我的工作是查证它的真伪

类别:文学名著 作者:阿图罗·佩雷·雷维特 本章:我的工作是查证它的真伪

    “这是那份大仲马的手稿。”她用一只红色的指甲轻敲着手稿的塑胶保护套说,“很有名的一章,我当然认得。”当她垂下头时,她的秀发半遮着脸,透过金黄色的发丝,她疑惑地观察着眼前这位访客,“为什么您会有这份手稿?”

    “您的丈夫卖的,我的工作是查证它的真伪。”

    寡妇耸耸肩。

    “就我所知,这是真迹。”她叹了一口气,把手稿还给他,“您说是他卖的?”她沉思了一会儿,“安立很重视这些手稿的。”

    “也许您记得他是从哪里拿到这手稿的?”

    “我真的不知道,我想是有人送他的。”

    “是个手稿收藏家吗?”

    “是啊,我也只知道这些而已。”

    “他从没提过为什么要卖它?”

    “没提过,您是第一个告诉我这事的人,是谁卖的呢?”

    “一个书商,我的客人之一,等我把报告书给他了以后,他就会把手稿拿到拍卖会上去卖。”

    琳娜对他又更感兴趣了,科尔索摘掉眼镜,用他皱皱的大手帕擦拭起来。他没戴眼镜的时候看起来好像很好欺负,关于这点他比谁都清楚。当他眯着眼像只近视的小白兔时,通常所有的人都会有一股冲动,想带他过马路。

    “这就是您的工作?”她问,“证实手稿档?”

    他含糊地做了一个肯定的手势。在他眼前的寡妇的形象似乎变得模糊不清,不可思议地看来变近了。

    “有时候,另外,也包括找些古籍奇书、版画或其他的东西。我是靠这个吃饭的。”

    “您收的价位如何?”

    “不一定,”他戴上眼镜,那女子的身形又恢复了,清晰地映入他的眼帘,“有时很高,有时很低,市场上的波动很大。”

    “这样有点像侦探不是吗?”她用愉快的音调开着玩笑,“一个书籍的侦探。”

    这是该微笑的时刻,他恰到好处地露出门牙微笑着。

    “对啊!是可以这么说。”

    “所以您是为了您的客户而来探访我……”

    “就是这样,”他已经可以显得更肯定了,于是他用指节敲敲手稿,“无论如何,它是从这儿来的,从您的家。”

    她缓缓地表示同意,注视着资料夹,陷入了沉思。

    “这真是奇怪,”过了一会儿后她说,“我很难想像安立会卖这份大仲马的手稿。虽然他死前几天的确有些奇怪的举动……您刚才说那位买主叫什么?”

    “我没说。”

    她稍显惊讶但仍镇静地对他上下打量。看来她很不习惯男人不是在三秒内对她百依百顺。

    “那就告诉我呀!”

    科尔索等了一会儿,那时间足以让琳娜的指甲不耐烦地在沙发扶手上敲打起来。

    “他叫拉邦弟,”他终于宣布答案了。这是他的另一个伎俩,让对方以为自己赢了,事实上,对他来说根本是一些无关紧要的让步,“……您认识他吗?”

    “当然啰,他是我先生的供应商,”她不悦地皱着眉,“他有事没事就会带这些愚蠢的手稿来给我先生。他应该给我收据的,如果您不介意,请替我向他要一份。”

    科尔索边表示同意,边微微倾向她,问道:

    “您的先生是大仲马的书迷吗?”

    “您是说对大仲马?”琳娜微笑了一下,将头发往后甩,眼里闪着想捉弄人的光芒,“请跟我来。”

    她站起身来,带着一辈子惯用的撩人姿态,边抚平短裙边看着四周,好像她的动作完全没有意义。她即使穿着低跟的鞋子也比科尔索高多了。他跟在她身后,看着她那如游泳选手般宽阔的肩膀和纤细得恰到好处的腰。他猜她大概30岁,正是慢慢地变成典型的北欧家庭主妇的年纪:变得从不晒太阳,臀部变大,以便不费力地生一群儿女。

    “如果他的收集欲只限于大仲马就好了。”她边说边往一间书房内指指,“您看!”

    里面所有的墙都排满了被厚重的书压弯了的木质书架。由于职业的本性使然,科尔索感觉到自己口水都快流出来了。他边近身前看边扶正眼镜:《查尼伯爵夫人》,大仲马着,共八册,插画小说版本,编者文森·依巴涅兹;《两个戴安娜》,大仲马着,共三册;,大仲马着,米盖·吉哈洛版本,奥德加的插画,共四册;,大仲马着,共四册,璜·罗森版本,艾吉尔的插画……还有四十册彭森·度特来的“罗甘波尔”;还有更多大仲马的书和维克多·雨果的九本书及保罗·费巴的几本书摆在一起,那本《驼子》有最上等的红色摩洛哥山羊皮做的封面和镶金的书缘。还有狄更斯的《匹斯威克故事》,是贝尼多·加朵的翻译本,夹在很多本巴比·奥雷维力的书和欧亨尼·苏的《巴黎搜奇》之间。大仲马的书还没完,还有《45个贴身卫队》、《皇后的项链》、《何悟的伙伴们》……


如果您喜欢,请把《大仲马俱乐部》,方便以后阅读大仲马俱乐部我的工作是查证它的真伪后的更新连载!
如果你对大仲马俱乐部我的工作是查证它的真伪并对大仲马俱乐部章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。