卷一·天文

类别:文学名著 作者:程登吉 本章:卷一·天文

    【原文】

    混沌初开,乾坤始奠。气之轻清上浮者为天,气之重浊下凝者为地。

    【译文】

    混沌的宇宙,元气一经开辟,天地阴阳便有了定位。轻清的元气向上浮升而形成了天,厚重混浊的部份凝结在下面便形成了地。

    【原文】

    日月五星,谓之七政;天地与人,谓之三才。日为众阳之宗,月乃太阴之象。

    【译文】

    太阳、月亮及金、木、水、火、土五星并称为七政。天、地和人合称为三才。太阳是众多阳气的宗主,月亮是太阴的精华象征。

    【原文】

    虹名螮蝀,乃天地之淫气;月里蟾蜍,乃皓魄之精华。

    【译文】

    长虹又称为螮蝀,是天地之气交汇浸淫而形成的;月宫里的蟾蜍,是月亮的精华所凝聚而成的。

    【原文】

    风欲起而石燕飞,天将雨而商羊舞。

    【译文】

    风将要扬起的时候,石燕就成群的飞起;天将要下雨的时候,商羊(一足鸟)就会出来飞舞。

    【原文】

    旋风名为羊角,闪电号曰雷鞭;青女乃霜之神,素娥即月之号。

    【译文】

    盘旋屈曲的狂风,仿佛弯曲的羊角,闪烁的电光划破长空,如同雷神挥动着鞭子;青女是主管降霜的神灵,素娥就是嫦娥,也是月亮的别名。

    【原文】

    雷部至捷之鬼曰律令,雷部推车之女曰阿香。云师系是丰隆,雪神乃为滕六。焱火、谢仙,俱掌雷火;飞廉、箕伯,悉是风神。

    【译文】

    雷部里行动敏捷且能迅走如飞的鬼叫做律令,专管雷雨推车的女孩叫做阿香。世人称云神为丰隆,雪神为滕六,欻火和谢仙都是掌管雷火的神祈,飞廉、箕伯则是风神。

    【原文】

    列缺乃电之神,望舒是月之御。甘霖、甘澍,俱指时雨;玄穹彼苍,悉称上天。

    【译文】

    列缺是照耀电光的神灵,望舒为月宫里的御车之神;甘霖和甘澍都是指及时雨;玄穹和彼苍都是上天的通称。

    【原文】

    雪飞六出,预兆年丰;日上三竿,乃云时晏。

    【译文】

    飘飞下来的雪花都是六角形的,可以用来预卜年岁的丰收;太阳升起已有三竿的高度,表示时候已经不早了。

    【原文】

    蜀犬吠日,比人识见甚疏;吴牛喘月,嘲人畏惧太过。

    【译文】

    蜀地(四川)因山高少日,所以当地的狗看见太阳,就对着太阳狂吠,是比喻人见识太少,少见多怪。吴(江苏)地的水牛看见月亮便气喘吁吁,用来嘲笑世人恐惧的太过分了。

    【原文】

    望切有若云霓,恩深莫如雨露;参商二星,每出没不相见;牛女两宿,惟七夕一相逢。

    【译文】

    期盼之心殷切,好比大旱之年企盼天空的云霓;恩泽深厚,如同万物得到雨露的滋润;参星与商星此出彼没,永远没有机会相见;牛郎和织女隔着银河相望,每年七月初七的夜晚才能相会一次。

    【原文】

    羿妻奔于月窟,号为嫦娥;傅说死后精神,托于箕尾。

    【译文】

    后羿的妻子嫦娥成仙后升天,飞奔到月宫里;殷高宗的贤相传说,他死了以后其精神寄托在箕、尾二星之间。

    【原文】

    戴月披星,谓奔驰于早夜;栉风沐雨,谓劳苦于风尘。

    【译文】

    披星戴月是说早晚不停的奔波,整日操劳非常艰苦;栉风沐雨是说奔波在外,不避风雨的辛苦经营。

    【原文】

    事非有意,譬如云出无心;恩可遍施,乃谓阳春有脚。

    【译文】

    事情在无意中完成好像浮云的无心出岫;恩泽广泛的施行,好像阳春滋长着万物一样。

    【原文】

    馈物致敬,敢效献曝之忱;托人转移,全赖回天之力。

    【译文】

    送礼物给人家,要自谦说聊表献曝的诚意;托人挽转情势,要说全靠您的回天之力。

    【原文】

    感救援之恩曰再造,颂再生之德曰二天;势易尽者若冰山,事相悬者如天壤。

    【译文】

    感谢他人援救的恩情叫做再造;称颂再生的德泽叫做二天。看似坚固,实则容易消亡的情势或权力,好像冰山见到太阳一样;事物悬殊极大,相去甚远如同天和地一样,可称为天壤之别。

    【原文】

    晨星谓贤人寥落,雷同谓言语相符。心多过虑,何异杞人忧天;事不量力,不殊夸父追日。

    【译文】

    贤德之人因稀少罕见,比喻为早晨的星星;之云亦云,所说的言语都相似,则用雷同来形容。心里太过忧虑,好像杞人担心天要塌下来一样;做事不自量力,和夸父追逐太阳一样毫无差别。

    【原文】

    赵盾如夏日之可畏,赵衰如冬日之可爱。

    【译文】

    赵盾之为人,如夏日的太阳一样,威猛似火使人害怕。赵衰待人和蔼,如冬日的阳光一样和蔼可亲。

    【原文】

    齐妇含冤,三年不雨;邹衍下狱,六月飞霜。父仇不共戴天,子道须当爱日。

    【译文】

    汉朝山东地方有一孝妇窦氏含冤而死,上天因而震怒,三年都不下雨;战国时候邹衍被屈捕下狱,六月的盛暑天气,忽然飞起霜来;杀父之仇必报,不愿和仇人共同站立在天地之间;为人子女者应尽孝道,要珍惜父母健在时,能诚心奉养父母的日子。

    【原文】

    盛世黎民,嬉游于光天化日之下;太平天子,致召夫景星庆云之祥。

    【译文】

    太平盛世之时,百姓安居乐业,所以能在光天化日之下快乐的嬉游;太平时期有才德的皇帝能感召上天,而出现景星、庆云等各种详瑞的景象。

    【原文】

    夏时大禹在位,上天雨金;春秋孝经既成,赤虹化玉。

    【译文】

    夏朝时大禹平治水患,功劳齐于天地,使上天接连着下了三天黄金雨;孔子编纂了春秋和孝经这两部书,赤虹从天而降化为黄玉。

    【原文】

    箕风毕雨,比庶民之愿欲不同;风虎云龙,拟诸臣之会合不偶。

    【译文】

    箕星主风,毕星主雨,比喻百姓的愿望各有不同;虎啸生风、龙腾生云,说明了君臣的会合相辅并不是偶然的。

    【原文】

    雨旸时若,系是休征;天地交泰,斯称盛世。

    【译文】

    晴雨适宜应时而至,这是吉庆福禄的好征兆。天地融和通畅,万事亨通便称得上是太平盛世。


如果您喜欢,请把《幼学琼林》,方便以后阅读幼学琼林卷一·天文后的更新连载!
如果你对幼学琼林卷一·天文并对幼学琼林章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。